Dámy dnes opět odpustí, bude následovat jeden jadrný výraz. Ale když mi to přijde taaak vtipný.

Jak dělám s kolegy z celýho světa, tak dneska jsme řešili online přes skype for business (dříve možná znáte jako lync) problém s jednou aplikací, která se po spuštění zobrazovala jako černý čtverec. No a protože svět ajťáků není zrovna místem filozofickýho rozjímání plnýho květnatostí, používáme v práci jazyk tak, jak přijde na jazyk. 🇨🇿🇮🇹

Takže když jsem se snažil kolegyni italské poladit ten rozbitej program a zjistili jsme, že to bez zásahu help desku nedáme, proběhl mezi námi kratinký jazykový exkurz do oblasti slovní zásoby, kterou se kdokoli naučí ve kterémkoli jazyce jako první.

Po dnešku už vím, že ke skifo se správně píše che schifo a slušně přeloženo tímto obratem v češtině vyjadřujeme jejda, jemináčku, krucipísek. Italy tolik oblíbené slovo na čtyři, které v Ostravě není nikterak vulgární, už jen dotváří tu pravou IT atmošku marného zápasu člověka s technikou.

he schifo

P.S. Jiný krásný idiom, který slýchám ve výtahu a v kuchyňce, znamená totéž: Che cazzo budiž v překladu ještě o něco blíže tradičnímu severomoravskému pozdravu. 😉

1 komentář: „Parli italiano? No, parlo ceco!

Zanechat odpověď

Vyplňte detaily níže nebo klikněte na ikonu pro přihlášení:

Logo WordPress.com

Komentujete pomocí vašeho WordPress.com účtu. Odhlásit /  Změnit )

Google photo

Komentujete pomocí vašeho Google účtu. Odhlásit /  Změnit )

Twitter picture

Komentujete pomocí vašeho Twitter účtu. Odhlásit /  Změnit )

Facebook photo

Komentujete pomocí vašeho Facebook účtu. Odhlásit /  Změnit )

Připojování k %s